Wham! – Last Christmas – Les paroles originales et les paroles traduites en Français :
Version Originale | Traduction Française |
---|---|
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
Once bitten and twice shy | Chat échaudé craint l’eau froide |
I keep my distance but you still catch my eye | Je garde mes distances, mais tu attires encore mon attention |
Tell me baby do you recognize me? | Dis-moi bébé, me reconnais-tu ? |
Well it’s been a year, it doesn’t surprise me | Eh bien ça fait un an, çà ne me surprend pas |
(Happy Christmas) | (Joyeux Noël) |
I wrapped it up and sent it | Je l’ai enveloppé et envoyé |
With a note saying, “I Love You,” I meant it | Avec une note disant : “Je t’aime”, je le pensais |
Now I know what a fool I’ve been | Maintenant, je sais ce qu’est j’ai été idiot |
But if you kissed me now I know you’d fool me again | Mais si tu embrassais maintenant, je sais que tu me duperais encore une fois |
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
(Ooh ooh baby) | (Ooh ooh chéri) |
A crowded room, friends with tired eyes | Une salle bondée, des amis avec les yeux fatigués |
I’m hiding from you and your soul of ice | Je me cache de toi et ton âme de glace |
My God I thought you were someone to rely on | Mon Dieu, je pensais que je pouvais compter sur toi |
Me? I guess I was a shoulder to cry on | Moi ? Je pense, que j’étais juste une épaule sur laquelle tu voulais pleurer |
A face on a lover with a fire in his heart | Un visage d’amoureux avec un cœur enflammé |
A man undercover but you tore me apart ooh ooh | Un homme caché mais tu m’as détruit |
Now I’ve found a real love you’ll never fool me again | Maintenant, j’ai trouvé un véritable amour, tu ne me duperas plus |
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
Last Christmas, I gave you my heart | A Noël dernier, je t’ai donné mon coeur |
But the very next day, you gave it away | Mais dès le lendemain, tu l’as abandonné |
This year, to save me from tears | Cette année, pour me protéger des larmes |
I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un de spécial |
A face on a lover with a fire in his heart | Un visage d’amoureux avec un cœur enflammé |
(Gave you my heart) | (Je t’ai donné mon coeur) |
A man undercover but you tore me apart next year | Un homme caché mais tu me détruiras l’année prochaine |
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special | Je vais le donner à quelqu’un, je vais le donner à quelqu’un de spécial |
Special someone, someone | Quelqu’un de spécial, quelqu’un |