Que raconte “Stefania”, la chanson de “Kalush Orchestra” : Ukraine à l’Eurovision 2022 ?
Ces paroles, pourtant imaginées bien avant le début du conflit, ont pris plus de sens encore avec l’invasion russe de l’Ukraine, le 24 février.
Traduction en français
Kalush Orchestra – Stefania (Paroles originales) | Kalush Orchestra – Stefania (Paroles en français) |
Стефанія мамо! Мамо Стефанія! | Stéphanie Maman ! Maman Stéphanie ! |
Розквітає поле, а вона сивіє | Le champ fleurit, mais ses cheveux deviennent gris |
Заспівай мені, мамо, колискову | Chante-moi une berceuse, Maman |
Хочу ще почути твоє рідне слово | Je veux entendre tes mots et ta voix |
Вона мене колисала, дала мені ритм і, напевне, силу волі не забрати в мене, бо дала вона | Elle m’a secoué, m’a donné du rythme ; probablement, la force et la volonté de ne pas me retirer, car elle m’a toujours donné |
Напевне, знала може більше і від Соломона | Elle en savait probablement plus que Salomon |
Ламаними дорогами прийду я завжди до тебе | Je retrouverai toujours mon chemin vers la maison même si toutes les routes sont détruites |
Вона не розбудить, не будить, мене в сильні бурі | Elle ne me réveillerait pas, elle me laissera dormir même si dehors l’orage grondait |
Забере в бабулі дві дулі, ніби вони кулі | lèvera les poings, comme des balles, comme le faisait grand mère |
Дуже добре знала мене, не була обманута, як була дуже втомлена, гойдала мене в такт | Elle m’a fait confiance plus que tout au monde, même si elle était fatiguée, elle n’arrêtais pas de me bercer |
Люлі, люлі, люлі… | Luli, Luli, Luli … |
Стефанія мамо! Мамо Стефанія! | Stéphanie Maman ! Maman Stéphanie ! |
Розквітає поле, а вона сивіє | Le champ fleurit, mais ses cheveux deviennent gris |
Заспівай мені, мамо, колискову | Chante-moi une berceuse, Maman |
Хочу ще почути твоє рідне слово | Je veux entendre tes mots et ta voix |
Я не в пеленах, но ма, но ма, хватить, як би я не виріс на виріст за речі платить | Je n’utilise plus de couches, mais ma, mais ma, çà suffit, comme si je n’étais pas un adulte qui peut payer ses affaires |
Я – не мала дитина, вона далі нерви тратить, я гуляв, шляк би тебе трафив | Je ne suis pas un petit enfant, elle se fâche toujours. J’ai marché, mais elle m’insulte |
Ти все молода, о мамо, на піку, якщо не ціню опіку на піку слави мені в тупику | Tu es encore jeune, oh maman, tu es au sommet, Si je n’apprécie pas ta gentillesse j’avance vers une impasse |
Забивайте піку, цю піку, я би попік, спік, своєю любов’ю | En atteignant le somment, mon amour pour toi n’a pas de fin |
Люлі, люлі, люлі… | Luli, Luli, Luli … |
Стефанія мамо! Мамо Стефанія! | Stéphanie Maman ! Maman Stéphanie ! |
Розквітає поле, а вона сивіє | Le champ fleurit, mais ses cheveux deviennent gris |
Заспівай мені, мамо, колискову | Chante-moi une berceuse, Maman |
Хочу ще почути твоє рідне слово | Je veux entendre tes mots et ta voix |
Стефанія мамо! Мамо Стефанія! | Stéphanie maman! Maman Stéphanie ! |
Розквітає поле, а вона сивіє | Le champ fleurit, mais ses cheveux deviennent gris |
Заспівай мені, мамо, колискову | Chante-moi une berceuse, Maman |
Хочу ще почути твоє рідне слово | Je veux entendre tes mots et ta voix |