Le monde du football est en deuil. Diego Maradona, la légende du foot, s’est éteint le 25 novembre 2020, victime d’un arrêt cardiaque. Il venait de fêté ses 60 ans. L’idole de tout un peuple, le génie du ballon rond avait subi une intervention chirurgicale il y a quelques semaines. Le gouvernement argentin a décrété 3 jours de deuil national.
[gkit id=34]
Traduction
Si j’étais Maradona
Je vivrais comme lui
Si j’étais Maradona
Devant n’importe quel but
Si j’étais Maradona
Jamais je ne me tromperais
Si j’étais Maradona
Je perdrais dans n’importe quel lieu
La vie est une tombola
De nuit et de jour
La vie est une tombola
Et courage et courage
Si j’étais Maradona
Je vivrais comme lui
Mille fusées mille amis
Et que je serais à mille pour cent
Si j’étais Maradona
(?)
Pour crier à la Fifa
Qu’ils sont le grand voleur
Si j’étais Maradona
Je vivrais comme lui
Parce que le monde est une boule
Qui se vit à fleur de peau
Si j’étais Maradona
Devant n’importe quel but
Jamais je ne me tromperais
Si j’étais Maradona
Et un match (?)
Si j’étais Maradona
Je perdrais dans n’importe quel lieu
La vie est une tombola
De nuit et de jour
La vie est une tombola
Paroles originales
Si yo fuera Maradona viviría como él
Si yo fuera Maradona frente a cualquier portería
Si yo fuera Maradona nunca m’equivocaría
Si yo fuera Maradona perdido en cualquier lugar
La vida es una tómbola, de noche y de día
La vida es una tómbola y arriba y arriba
Si yo fuera Maradona viviría con él
Mil cohetes, mil amigos
Y lo que venga a mil por cien
Si yo fuera Maradona
Si yo fuera Maradona saldría en mondovision
Para gritarle a la FIFA
¡Que ellos son el gran ladrón!
La vida es una tómbola, de noche y de día
La vida es una tómbola y arriba y arriba
Si yo fuera Maradona viviría como él
Porque el mundo es una bola
Que se vive a flor de piel
Si yo fuera Maradona frente a cualquier porquería
Nunca (¿siempre?) me equivocaría
Si yo fuera Maradona y un partido que ganar
Si yo fuera Maradona perdido en cualquier lugar
La vida es una tómbola de noche y de día